Index was outside the bounds of the array.必须声明标量变量 "@Script_ID"。 文章摘要
|本期目录/Table of Contents|

[1]刘 兴 忠. 清末民初汉语考察与研究综述[J].内江师范学院学报(社会科学),2019,03:43-48.
点击复制

 清末民初汉语考察与研究综述(PDF)

《内江师范学院学报(社会科学)》[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

期数:
2019年第03期
页码:
43-48
栏目:
出版日期:
2019-03-25

文章信息/Info

Title:
-
文章编号:
1671-1785(2019)3-0043-06
作者:
 刘 兴 忠
 北京师范大学文学院
Author(s):
-
关键词:
 清末民初汉语研究综述
Keywords:
-
分类号:
H146
DOI:
10.13603/j.cnki.51-1621/z.2019.3.009
文献标识码:
A
摘要:
 清末民初汉语考察与研究在文学及语言学范畴内取得了一定的成绩,并反映出以下特点:学术视
野开阔,考察视角多样化;白话文运动和翻译视角占据主导地位;小说及报刊材料受到重视;历时观念深入人
心。与文学领域相比,这一时期的语言本体研究尤其是语法研究亟待拓展。
Abstract:

参考文献/References

[1]刁晏斌.试论清末民初语言的研究[J].励耘学刊(语言卷),2008(2).
[2]何九盈.汉语三论[M].北京:语文出版社,2007:16.
[3]谭彼岸.晚清的白话文运动[M].武汉:湖北人民出版社,1956.
[4]夏晓虹.五四白话文学的历史渊源[J].中国现代文学研究丛刊,1985(3).
[5]夏晓虹.晚清白话文运动的官方资源[J].北京社会科学,2010(2).
[6]宋莉华.《汉语入门》的小说改编及其白话语体研究[J].社会科学,2010(11).
[7]王平.清末民初的语言变革与现代文学雅俗观的生成[D].成都:四川大学,2007.
[8]胡全章.清末白话文运动[M].北京:中国社会科学出版社,2015.
[9]钱钟书.旧文四篇[M].上海:上海古籍出版社,1979:62-94.
[10]尚文鹏.论林纾“误译”的根源[J].中山大学学报论丛,2000(6).
[11]郭杨.林译小说研究[D].上海:复旦大学,2009.
[12]朱云生.清末民初翻译文学与中国文学现代性的发生[D].济南:山东大学,2006.
[13]赵健.晚清翻译小说文体新变及其影响[D].上海:复旦大学,2007.
[14]张艳华.五四文学的语言选择与文体流变[D].济南:山东大学,2007.
[15]宋莉华.19世纪传教士汉语方言小说述略[J].文学遗产,2012(4).
[16]何云涛.清末民初小说语体研究[D].天津:南开大学,2013.
[17]邓伟.试论晚清白话报刊及其语言体式[J].兰州学刊,2009(7).
[18]夏晓虹.作为书面语的晚清报刊白话文[J].天津社会科学,2011(6).
[19]胡全章.清末民初报章文话和白话语体的近代化[J].中州学刊,2011(5).
[20]孟庆澍.欧化的古文与文言的弹性:论“甲寅文体”兼及与新文学的关系[J].文艺理论研究,2012(6).
[21]邓伟.分裂与建构:清末民初文学语言新变研究(1898-1917)[M].北京:中国社会科学出版社,2009.
[22]范伯群.文学语言古今演变的临界点在哪里? [J].河北学刊,2009(4).
[23]袁进.新文学的先驱:欧化白话文在近代的发生、演变和影响[M].上海:复旦大学出版社,2014.
[24]朱晓进,等.作为语言艺术的中国现代文学发展史:文学语言变迁与中国现代文学形式的演进[M].北京:人民出版社,2015.
[25]黄振萍.晚清白话问题研究纲要[D].北京:清华大学,1999.
[26]傅敬民.文化资本视阈下的《圣经》汉译研究[D].上海:上海大学,2008.
[27]郑匡民.西学的中介:清末民初的中日文化交流[M].成都:四川人民出版社,2008.
[28]张蕾.都市新词语与社会生活变迁:以清末民初的上海(1843-1925)为中心[J].上海师范大学学报(哲学社会科学版),2008(3).
[29]李无未.清末民初东北官话的语音特点[J].方言,2013(4).
[30]冯天瑜,邓新华.中、日、西语汇互动与近代新术语形成[J].浙江社会科学,2002(4).
[31]徐时仪.略论西学新语与汉语文白转型[C]//上海市社会科学界第四届学术年会文集.上海:上海人民出版社,2006:251-255.
[32]李彦洁.现代汉语外来词发展研究[D].济南:山东大学,2006.
[33]杨端志.从清末民初科学小说新词语看“现代性”新词语的来源和发展:兼论“标志性子词语场”理论和“现代汉语词汇史”的起点[J].山东大学学报(哲学社会科学版),2007(1).
[34]文贵良.晚清“词语-注释”:汉语欧化与知识建构[J].社会科学,2009(2).
[35]张美兰.明治期间日本汉语教科书中的北京话口语词[J].南京师范大学文学院学报,2007(2).
[36]陈明娥,李无未.清末民初北京话口语词汇及其汉语史价值:以日本明治时期北京官话课本为例[J].厦门大学学报(哲学社会科学版),2012(2).
[37]陈明娥.日本明治时期北京官话课本词汇研究[M].厦门:厦门大学出版社,2014.
[38]李无未,杨杏红.清末民初北京官话语气词例释:以日本明治时期北京官话课本为依据[J].汉语学习,2011(1).
[39]吴帆.《绍兴白话报》白话词汇研究[D].济南:山东师范大学,2015.
[40]张雪.《杭州白话报》白话词汇研究[D].济南:山东师·47·内江师范学院学报第34卷范大学,2015.
[41]王晨露.《安徽白话报》白话词汇研究[D].济南:山东师范大学,2015.
[42]渠亚楠.《无锡白话报》白话词汇研究[D].漳州:闽南师范大学,2017.
[43]毕文竹.《竞业旬报》白话词汇研究[D].济南:山东师范大学,2015.
[44]于海燕.清末民初标题词汇研究:以1909-1918年《教育杂志》为语料[D].济宁:曲阜师范大学,2016.
[45]王宁.清末民初汉语四字格形成研究:以十种白话报刊为研究语料[D].济南:山东师范大学,2018.
[46]郑鹏凯.基于十种白话报刊的清末民初汉语四字格研究[D].济南:山东师范大学,2018.
[47]刘思敏.清末民初汉语待嵌格式研究[D].济南:山东师范大学,2018.
[48]刘一之.清末民初北京话语词札记[J].中国语文,2011(6).
[49]崔秀兰,李光杰.论清末民初东北方言词源构成与结构特点[J].学术交流,2017(11).
[50]张美兰,陈思羽.清末民初北京口语中的话题标记:以100多年前几部域外汉语教材为例[J].世界汉语教学,2006(2).
[51]邢梅.《圣经》官话和合本句法研究[D].上海:复旦大学,2012.
[52]耿丹丹.《黄吉安剧本选》疑问句研究[D].成都:四川师范大学,2015.
[53]高诗云.论清末民初以来的“一+VP”结构[D].北京:北京大学,2013.
[54]成嘉露.清末民初白话译文“N 的V”结构研究[D].长春:吉林大学,2017.
[55]徐正考,成嘉露.清末民初白话译文“N的V”结构研究[J].华夏文化论坛,2017(2).
[56]杨鹏飞.清末民初构式“VN1+N2”研究[D].长春:吉林大学,2017.
[57]徐正考,杨鹏飞.清末民初“VN1+N2”句式研究[J].语文研究,2018(3).
[58]陈晓.清末民初北京话里的程度副词“所”[J].中国语文,2013(2).
[59]金红梅.清末民初北京话特殊副词研究[D].金华:浙江师范大学,2015.
[60]郭燕妮.清末民初旗人小说中反义对立式语气副词探析[J].民俗典籍文字研究,2016(2).
[61]郭艺蕾.清末民初汉语“的”字用法探究:以十种白话报刊为研究语料[D].济南:山东师范大学,2018.
[62]张丹星.清末民初北京话的选择问句和反复问句研究[D].北京:北京大学,2013.
[63]孙艺轩.从《女子白话报》看清末民初“把”字句的用法[J].潍坊学院学报,2018(4).
[64]谢世坚.从翻译规范论看清末民初小说翻译[J].山东师大外国语学院学报,2002(2).
[65]章艳.清末民初小说翻译规范及译者的应对[D].上海:上海外国语大学,2006.
[66]邹静.从多元系统论的角度看《独立宣言》清末民初三个中译本[D].北京:北京外国语大学,2014.
[67]杜玮.翻译改写中译者的折衷:论清末民初三种福尔摩斯译本中的多元话语[D].上海:上海外国语大学,2018.
[68]高黎平.传教士翻译与晚清文化社会现代性[D].上海:上海外国语大学,2011.
[69]顾建新.清末民初文学翻译方法与文学翻译文体的发展[J].外语教学,2002(6).
[70]朱安博.归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变[D].苏州:苏州大学,2007.
[71]叶世平.清末民初的翻译实践与“文言的终结”[J].华中师范大学学报(人文社会科学版),2012(5).
[72]王秀梅.翻译杂合性与汉语的演化[J].四川外语学院学报,2008(4).
[73]徐时仪.略论现代汉语的渊源和形成[J].南开语言学刊,2008(1).
[74]朱一凡.翻译与现代汉语的变迁(1905-1936)[M].北京:外语教学与研究出版社,2011.
[75]武春野.“官话”译经与文体革命[J].社会科学,2012(11).
[76]廖七一.翻译与现代白话规范[J].外国语文,2010(3).
[77]刁晏斌,刘兴忠.清末民初文言译本的语言研究价值:以林纾的文言翻译文本为例[J].北京师范大学学报(社会科学版),2017(5).
[78]周毅.晚清洋泾浜英语及其影响史[D].成都:四川大学,2005.
[79]赵黎明.欧化·现代化·民族化:略论现代中国语文“欧化”问题的历史轨迹[J].内蒙古社会科学(汉文版),2007(2).
[80]白鸽.西方来华传教士对中国语言文字变革运动影响研究[D].西安:陕西师范大学,2013.
[81]尹延安.传教士中文报刊译述语言文化研究(1815-1907年)[D].上海:华东师范大学,2013.
[82]汤哲声.中国现代汉语形成溯源[C]//中国现代文学研究会第十届年会论文摘要汇编.非书资料,2010:13-14.
[83]徐时仪.汉语白话史[M].北京:北京大学出版社,2015.
[84]袁进.西方传教士对现代汉语形成的影响[J].语言战略研究,2016(4).

备注/Memo

备注/Memo:
更新日期/Last Update: 2019-04-15